sòm sọm

Học thuật
Thân thiện
sòm sọm

Một cụ già sòm sọm ngồi đan lát trước cửa nhà.

Définition

Adjectif (redoublement, adjectif descriptif) - Très vieux, très âgé, décrépit : Décrit une personne ou parfois un objet qui est extrêmement âgé, usé par le temps, souvent avec une connotation de fragilité ou d'état délabré. Ce terme est expressif et informel.

Exemples d'utilisation
  • Pour décrire une personne :
    • Ông cụ đã sòm sọm lắm rồi. (Le vieux monsieur est déjà très âgé / sénile.)
    • ấy trông sòm sọm nhưng tinh thần vẫn minh mẫn. (Elle a l'air très vieille, mais son esprit est toujours vif.)
  • Pour décrire un objet (usage moins courant) :
    • Chiếc xe đạp này sòm sọm rồi, sắp hỏng. (Ce vélo est très vieux / délabré, il va bientôt tomber en panne.)
Utilisations avancées
  • "sòm sọm" est presque toujours utilisé comme un prédicat (après un verbe comme "trông" (avoir l'air), "đã" (déjà)) ou directement après le sujet pour décrire son état. Il est rarement utilisé avant un nom comme épithète.
    • Cái máy may trông sòm sọm quá. (La machine à coudre a l'air toute délabrée.)
Variantes et mots apparentés
  • Sọm : La racine du redoublement. "Sọm" seul a un sens similaire mais moins intense que "sòm sọm". Il signifie "vieilli, usé".
    • Người sọm (une personne vieillie).
  • Lão : Vieux (plus neutre et courant).
  • Già nua : Vieux, âgé (littéraire ou formel).
  • Cổ lỗ : Vieux jeu, démodé, archaïque (souvent pour les objets ou les idées).
Synonymes
  • Rất già : Très vieux.
  • Lão : Vieux (terme courant).
  • Cỗi : Vieux, usé (surtout pour les objets, littéraire).
  • Decrépit : Décrépit (terme français correspondant au sens).
Expressions idiomatiques
  • Sòm sọm est lui-même une expression idiomatique de par sa nature de redoublement expressif. Il n'existe pas de phrasal verbs spécifiques avec ce mot en vietnamien.
sòm sọm

Một cụ già sòm sọm ngồi đan lát trước cửa nhà.

  1. xem sọm

Từ chứa "sòm sọm"